

    

|
"Mon cœur trouvait sa joie dans mon
travail: C'est le fruit que j'en ai retiré."
L'Ecclésiaste 2,10. |

Regardons
autour de nous ,
Dieu nous a beaucoup donné
Rendons grâce aussi, pour la merveille que nous sommes,
pour tous ces trésors cachés en nous.

Sachons préserver ces
dons,
et travailler ensemble pour valoriser ces superbes cadeaux !
|
Voici une fable venue d'Algérie ..
"La zitoune y la bastique
" que j'ai transcrite en langage français ...
Pour en savoir plus sur
son origine et lire la version originale ... il faut aller au paragraphe " La France de mon enfance "
****L’olive et la pastèque**** |
  |

Le Bon Dieu ce qu’il fait,
Jamais tu peux faire,
Il connaît plus que toi, pas besoin de blaguer.
Toujours il a raison, jamais il se trompe.
Je pense à cette affaire,
Parce qu'un jour, un kabyle
Il regarde par terre ,
Il voit une pastèque
Tout à fait magnifique.
« Elle tient avec la terre je crois par une ficelle ?
( Qui se dit ce Kabyle,)
Le bon Dieu,
Pour cette fois c’est un bêta,
Pourquoi sur cet olivier il n’a pas mis celle là ?
Tu crois c’est comme il faut ? ces olives qui sont là
?
Elles seraient mieux par terre.
La pastèque vers le haut , ça ferait bien plaisir,
Ces olives par en bas, elles sont très bien comme ça »
Il pense dans sa tête le bon Dieu était malade
Le jour qu’il a fait cette grande bêtise.
Par terre, sous l’olivier le kabyle se couche,
Pas moyen de dormir parce qu’il y a des mouches.
Comme il regarde en l’air, une olive tombe ,
Qui lui casse son nez !!!
« Ah !!! Mon Dieu, je crois il m’a cassé,
Ma parole , je saigne .
Au lieu de cette olive !! s’il était tombé une pastèque ?
Ma tête serait cassée !! bonjour les politesses…
Je serai crevé comme mort
Je vois par cette affaire , Mon Dieu n’est pas bête,
Et c’est moi qui ai tort »
Morale :
"Ce qui fait le Bon Dieu
Je vois que c’est très Bon,
Quand je blague ? je suis bête !!
Et il me le montre tout de suite "

|
  |

 |
sapin:
Matériel : du papier
cartonné genre bristol ou canson vert ou blanc;
du fil de laine vert ou blanc
et une aiguille
Ce sapin qui
tient sur une table est composé
de plusieurs sapins identiques .
Il faut
dessiner cette image sur du papier cartonné vert ou blanc .Il en faut 2 ou 3
identiques , que l'on décore ensuite à sa guise . Découper ces 3 images et
les plier en 2 parties suivant l'axe vertical indiqué . On superpose les
images et on les coud ensemble en suivant l'axe ..avec des gros points
droits.
Si on veut
suspendre ce sapin ; on laissera du fil au sommet .
Ecarter les
différentes épaisseurs ; Cela forme finalement un sapin en forme de
cöne . On peut y écrire des prénoms, souhaiter un joyeux noël ... où écrire
une petite prière ! |

cartes
d'Afrique du nord
LA
FRANCE DE MON ENFANCE  |
Voici une fable de Kaddour
Elle est en Sabir et imite la fable
de La Fontaine : « le gland et la citrouille »
Kaddour Benitram est un tunisois
professeur de Français à Tunis et se nomme en réalité Edmond Martin . Il a
écrit des fables en sabir dans les environs de 1927 . Le sabir est un
langage mêlant arabe, maltais italien et français dans les années 1950.
J'adorais écouter mon grand-père réciter par cœur ces fables ... dommage
... je n'ai aucun enregistrement ... Il me fascinait et , avec son
intonation particulière et ses mimiques je n'avais aucun mal à comprendre
tout ce qu'il racontait .


 |
LA ZITOUN Y LA BASTIQUE
Li mon Diou quisqui fir
Jami ti po fasir.
Y coni blous qui toi, pas bizouan di blagui ;
Tojor y son rison, jami y sa trompi.
Ji pense à cit zaffir
Barc' qu'on jor on Kabyle
Y rigardi bar tire,
Y son voir one bastique
Tot à fi manifique.
« Y tiann afic la tirre ji crois bor on ficèle ?
(Qui son dire cit Kabyle),
Li mon Diou,
Bor cit fois ji crois, cit on bourricou,
Borquoi sor cit zeboudj (1) ni pas mettir çoui là ?
Ji crois cit comme y faut ? Cit zitoun(2) qui sont là
Y son millor bar tirre.
La bastique bor là-haut, y fir bon blizir,
Cit zitoun bor en bas
Y son tri biann comme ça".
Y pense por son tite li mon Diou son malade
Le jour qui son fir cit grann andouillade.
Por en bas di zeboudj li Kabyle y si coche,
Pas moyen di dormir barc' qu'yana di moche.
Comme y rigarde en l'ir, on zitoun son tombi,
Qui loui cassi son nez ! ! ! ?
« Ah !!! Sacornon di Dion, ji crois y ma cassi,
Ma barol ji saigné.
Aulior di cit zitoun !! Si mi tombe on bastique ?
Mon tite y son cassi !!! Bojor, Salamalèque!!
Ji soui crivi comme mort.
Ji voir bor cit affir, mon Dion nit pas coillon
Y cit moij''ana tort"?
MORALE
« Ça qui fir la mon Diou,
Ji voir qu'il fit tri bon ;
Quand ji blague ? - Ji soui bite !!
Y mi fit voir tot suite ».
|
 
Poème:
José-Maria de
HEREDIA ( 1842-1905)
(Recueil: Les
Trophées)

Le huchier de
Nazareth
Le bon maître huchier, pour finir un
dressoir,
Courbé sur l'établi depuis l'aurore ahane,
Maniant tour à tour le rabot, le bédane
Et la râpe grinçante ou le dur polissoir.
Aussi, non sans plaisir, a-t-il vu, vers le soir,
S'allonger jusqu'au seuil l'ombre du grand platane
Où madame la Vierge et sa mère sainte Anne
Et Monseigneur Jésus près de lui vont s'asseoir.
L'air est brûlant et pas une feuille ne bouge ;
Et saint Joseph, très las, a laissé choir la gouge
En s'essuyant le front au coin du tablier ;
Mais l'Apprenti divin qu'une gloire enveloppe
Fait toujours, dans le fond obscur de l'atelier,
Voler les copeaux d'or au fil de sa varlope.
|
Chant
de la page:
D'où vient qu'en cette nuitée,
Noël de Nicolas Denosot - 1553
 |
I
D'où vient qu'en cette nuitée,

Tout
le ciel en feu reluit
Je dis même en plein minuit,
D'une flamme inusitée
Et d'où vient cette clarté
Qui de ses rayons efface
Le plus beau jour qui se fasse,
Au plus ardent de l'été ?

II
O quelle voix angélique
Quel accord mélodieux,
On entend même les cieux
Bondir de cette musique ;
Recueille toi, ô mon cœur
O mon âme, je t'appelle
Pour voir la sainte chapelle
De tout le céleste cœur .
III
Sortez donc de ce pré
Pasteurs sortez de ce lieu ,
Allez voir le fils de Dieu
Né de la Vierge sacrée,
Allez voir l'enfant beau
Enfant, un jour qui doit être
Le bon pasteur, et vrai Maître
Reconnu de son troupeau .
|
Retour sur le calendrier
de l'Avent, l'ESPRIT
DE NOËL
|